Делать проект по английскому языку. Образовательный портал. Что же представляет собой проектная методика обучения английскому языку в школе

Проектная деятельность на уроках английского языка и во внеурочное время, как средство развития познавательной активности и творческих способностей учащихся

Автор: Блинова Анна Владимировна, учитель английского языка, МКОУ «Реконструкторская СШ» городской округ г. Михайловка
Предлагаю вам статью по теме «Проектная деятельность на уроках английского языка и во внеурочное время, как средство развития познавательной активности и творческих способностей учащихся». Данный материал представляет собой обмен опытом и информацией по проектной методике. В нём обобщён опыт моей работы по данной теме на разных этапах обучения английскому языку. Кроме того, затронутые в статье стратегии являются универсальными и могут быть полезны учителям других предметов.
Для современного учителя использование проектов, казалось бы, уже давно используемый метод на уроке. Он успешно сочетается с любым учебником и другими учебными средствами. Но до конца ли мы осознаём важность этого удивительного метода? Какой глубокий смысл заложен в нем? Что он даёт ученикам?
На мой взгляд, проектная методика развивает у школьников самостоятельность, творчество, активность, она помогает преодолению боязни говорить на иностранном языке. Кроме того, применение метода проектов повышает интерес учащихся к учению в целом и к изучению иностранного языка, в частности, путем развития внутренней мотивации при помощи переноса центра процесса обучения с учителя на ученика. Использование метода проекта превращает учащегося из объекта обучения в субъект учебной деятельности.
Данный метод возник в 1920-е годы прошлого столетия в США и связывался он с идеями гуманистического направления в философии образования, разработанными американским философом и педагогом Дж. Дьюи, а также его учеником В.Х. Килпатриком. Дж. Дьюи предлагал строить обучение на активной основе, через целесообразную деятельность ученика, сообразуясь с его личным интересом именно в этом знании. Важно было показать детям их собственную заинтересованность в приобретаемых знаниях, которые могут и должны пригодиться им в жизни. Но для чего, когда? Именно здесь и требуется проблема, взятая из реальной жизни, знакомая и значимая для ребенка. Создание проектов на уроках английского языка способствует активизации мыслительной деятельности учащихся. Законченный проект может быть продемонстрирован в самых различных формах: презентация, статья, графики, альбом, книги, коллаж, брошюры и другие, которые затем представляются в классе. Основным результатом работы над проектом будет актуализация имеющихся и приобретение новых знаний, навыков и умений и их применение в новых нестандартных условиях.
Метод проектов позволяет интегрировать различные виды деятельности, делая процесс обучения более увлекательным, более интересным, а поэтому - более эффективным. Ребята с различными способностями становятся успешными и востребованными в проектной деятельности. Без принуждения учащиеся многократно повторяют лексический и грамматический материал, воспринимая проектную работу не как обязательное домашнее задание, а как интересное творческое занятие. В период выполнения проектов развиваются многие учебные навыки.
Первое - это социальные навыки. Умение работать в группе, сотрудничать, умение принимать и выполнять определённую роль: быть лидером или исполнителем, умение выстраивать свои отношения с людьми, которые тебя окружают.
Следующие навыки - коммуникативные : учиться не только говорить, но важно развить и умение слушать, принимать другое мнение и спокойно отстаивать своё.
Навыки, которые формируются в ходе проектной деятельности, - это и мыслительные навыки . Дети учатся анализировать, обобщать, сравнивать, классифицировать и т. д.
Навыки, тесно связанные с мыслительными, - это исследовательские навыки: учиться проводить исследование, уметь наблюдать, выявлять, соотносить.
Уже в начальной школе ребята учатся работать со словарями, справочной литературой, составляют сообщения, продумывают способ презентации, и, конечно, учатся оформлять свои работы. Проектная деятельность в начальной школе готовит учащихся к более сложной исследовательской работе на следующем этапе обучения в основной школе.
Следует помнить, чтобы решить проблему, которая лежит в основе проекта, школьники должны владеть определёнными интеллектуальными, творческими и коммуникативными умениями. К ним можно отнести умение работать с текстом (выделять главную мысль, вести поиск нужной информации в иноязычном тексте), анализировать информацию, делать обобщения, выводы и т. п. Задачей обучения различным видам речевой деятельности и является формирование многих из названных умений. К творческим умениям относятся: умение вести дискуссию, слушать и слышать собеседника, отстаивать свою точку зрения, подкреплённую аргументами; умение лаконично излагать свою мысль.
Проектное обучение активно влияет на мотивационную сферу обучаемого. С психологической точки зрения процесс выполнения проекта – это череда последовательно рождающихся потребностей и поиск соответствующих способов их удовлетворения, синхронизированных с этапами проекта. Каждая новая потребность вызывает интерес учащегося, поддерживая общий мотивационный фон обучения на достаточно высоком уровне. В итоге наблюдается повышенная учебная активность школьников.
Метод проектов изменяет и отношение ребенка к компьютеру: из игрового объекта компьютер превращается в источник информации и один из способов презентации материала. Глобальная сеть Интернет создаёт условия для получения любой необходимой учащимся информации. Стены класса как бы раздвигаются, и ребята входят в открытый мир, где можно общаться с партнёрами даже из разных стран, выходить на российские и зарубежные серверы научных, информационных, учебных центров.
Главной особенностью проектной деятельности является ориентация на достижение конкретной практической цели – наглядное представление результата, которое отличается от традиционного результата обучения своей связью с реальной жизнью, необычностью формы и самостоятельностью изготовления. За счет информативной насыщенности каждого урока с использованием метода проектов удается интеллектуально нагрузить учащихся, развить у них интерес к получению знаний об иноязычной культуре.
Для того чтобы данный метод успешно работал и приносил положительные результаты необходимо правильно организовать проектную работу. Итак, существуют определенные этапы проектирования, реализации и презентации проекта:
Определение темы. Очень важно для учителя создать положительный мотивационный настрой у детей. Проблема, предлагаемая учащиеся, должна быть для них актуальной и интересной.
Определение формы представления проекта.
Определение времени для подготовки проекта.
Самостоятельная работа учащихся по сбору информации. Это самый трудоёмкий и продолжительный этап работы. Идёт разработка замысла проекта, формулируются задачи, план действий, согласовываются способы совместной деятельности, учащиеся делятся на группы: в каждой группе есть лидер, художник, есть ученик, способный сделать презентацию или красиво оформить постер. Одна из важных целей работы - дети должны учиться выстраивать свои отношения с любым коллективом. На этом этапе обговариваем, где будем искать информацию. Работа подобного рода дает множество возможностей применить пройденные грамматические явления и структуры. Несомненно, отработанные в такой ситуации грамматические единицы английского языка надежнее закрепляются в памяти учащегося. Роль учителя координировать, наблюдать, давать рекомендации, проводить консультации. Следует отметить, что не все ученики сразу и легко включаются в работу над проектом. Нельзя предлагать задание, которое тот или иной ученик не может выполнить. Задания должны соответствовать индивидуальному уровню, на котором находится каждый участник проекта. Конечно, основная поисковая работа ведётся во внеурочное время, но и на уроке нужно обязательно отводить время, чтобы потрудиться над проектом. На переменах до или после урока учитель может поинтересоваться ходом работы. Кроме того, учащиеся сами обращаются к учителю, если сталкиваются с языковыми или иными трудностями.
Защита проектов. Этот этап очень важный, он решает несколько задач: развитие научной речи, возможность продемонстрировать свои достижения, пополнение знаний, осмысление хода и результата работы. Ответственность за конечный результат несут все члены группы.
Завершается работа коллективным обсуждением, объявлением результатов (оценок), формулировкой выводов. На мой взгляд, это очень сложный этап для педагога. Здесь нужно проявлять чуткость и внимательность к каждому учащемуся. Нельзя обидеть ребёнка. В свой проект он вложил душу. Оценка за творческую работу должна быть только положительной. Конечно же, учащиеся должны знать и критерии оценки: соответствие темы проекта, полнота, логичное изложение материала, наличие оригинальных находок, эстетичность. При защите проекта учитывается фонетическая, грамматическая и лексическая правильность речи, степень владения материалом, эмоциональность в представлении. Кроме отметок можно ввести специальные номинации для оценивания: “оригинальность”, “научность”, “актуальность”, “приз зрительских симпатий” и т. д. Это стимулирует интерес, мотивирует на самостоятельную поисковую деятельность.
Названные шаги могут варьироваться, изменяя их количество, в зависимости от тематики, возраста участников, временных рамок. В день защиты проекты можно вывесить в классе или школьном коридоре. Они висят несколько дней и привлекают внимание других детей, изучающих английский язык. Ребята с удовольствием рассматривают их, угадывают героев, читают, замечают недостатки.
Работа над проектами выводит учителя и ученика на новый уровень. Учитель уже не является для учащихся единственным источником информации. Он становится консультантом, помощником. Свою работу ученики предъявляют скорее своим товарищам, чем учителю. Работа над проектом дает возможность проявить свои организаторские способности, показать свои скрытые таланты. Проектная работа – это нужное и интересное дело.
Исходя из практики применения проектной методики, могу с уверенностью сказать, что данная методика может применяться на любом этапе урока: актуализация опорных знаний, закрепление, повторение ранее изученного материала.
В обучении иностранному языку метод проектов предоставляет возможность учащимся использовать иностранный язык в речевых ситуациях повседневной жизни, что, несомненно, способствует лучшему усвоению и закреплению знаний языка.
Обратимся еще к одному важному вопросу – типологии проектов. Доминирующими в проекте методами или видами деятельности являются: исследовательский, творческий, игровой, информационный, практико-ориентированный или социально-значимый. Рассмотрим подробнее каждый из них.
Исследовательские проекты совпадают по структуре с реальным научным исследованием. Это актуальность темы, проблема, объект исследования, цель и задачи исследования, гипотеза, методы исследования, результат, выводы.
Творческие проекты не имеют детально проработанной структуры - она только намечается и развивается в соответствии с требованиями к форме и жанру конечного результата. Это может быть стенгазета, сценарий праздника. Например, проект «Открытка для Тайни», выполненный учениками 3 класса. Ребята поздравляли с днем рождения нового героя учебника, с которым они познакомились в ходе изучения темы «Говорим о новом друге».
Игровые проекты также называют ролевыми. В них структура тоже только намечается и остаётся открытой до завершения работы. Участники принимают на себя определённые роли, обусловленные характером и содержанием проекта, особенностью решаемой проблемы. Это могут быть литературные персонажи или выдуманные герои, имитирующие социальные или деловые отношения, осложняемые ситуациями, придуманными участниками. Результаты таких проектов могут намечаться в начале проекта, а могут проявляться лишь к его окончанию.
Информационные проекты направлены на сбор информации о каком-либо объекте, её анализ, обобщение.
Особенно большое значение имеют практико-ориентированные , или социально-значимые , проекты. Эти проекты содержат чётко обозначенный результат деятельности учащихся, ориентированный на социальные запросы его участников. Например, практико-ориентированным является проект «Веселая закладка» (2 класс), при работе над которым ребята изготовили закладки и написали небольшие рассказы-загадки о своих домашних животных.
Также различаются проекты по продолжительности: краткосрочные, средней продолжительности (1-2 мес.), долгосрочные (до года).
В своей работе я часто использую метод проектов начиная с самых простых в младших классах и заканчивая более содержательными в старших классах. Так, например, на уроках английского языка во 2 классе после изучения алфавита мы создаем книжку-малышку “The ABC”. В результате данного проекта дети закрепляют алфавит и узнают некоторые новые слова, самостоятельно выбрав их же из словаря для своей книги. Самые сильные ученики даже пытались составлять небольшие предложения. После изучения школьных принадлежностей, ребята собрали портфель идеального ученика, назвали и подписали все предметы, которые в нем лежат. Проекты по теме «Семья» бывают самыми красочными. Дети с большим удовольствием рисуют своих близких, приносят фотографии, делают плакаты и рассказывают о своих родных. Очень интересны проекты-комиксы изображающие, что умеют или не умеют делать дети. Рисунки сопровождаются рассказами, в итоге, получается небольшой журнал.
В третьем классе в 1-й четверти предлагается тема “Food" . Тематика очень близка школьникам, ребята с удовольствием рассказывают о своих вкусовых предпочтениях, с энтузиазмом воспринимают предложение нарисовать или сделать аппликацию любимого блюда, собрать корзину на пикник, составить меню для кафе. Во 2-й четверти дети составляют загадки о животных и делают проекты о своём лучшем друге. В результате целенаправленной и систематической проектной деятельности у каждого ребенка не только формируется банк творческих работ, но и значительно повышается мотивация к изучению языка, развиваются коммуникативные, исследовательские, презентационные умения, мышление, навыки работы в сотрудничестве, что обеспечивает комфортный переход на следующий этап обучения английского языка в средней школе.
Ученики среднего звена, изучив тему «Достопримечательности Лондона», выполняют великолепные проекты в виде рефератов с картинками или в виде компьютерных презентаций. Таким образом, подробно изучив историю определённой достопримечательности, дети закрепляют изученные грамматические правила. После изучения тем «Хэллоуин», «Рождество» и «День Святого Валентина» учащиеся делают постеры об этих праздниках, валентинки, знакомясь с особенностями культур англоговорящих стран. Отдельно хочется отметить крупный творческий проект - театральная постановка сказок на английском языке «Теремок» и «Три медведя» для учащихся 1 класса (это стало традиционным общешкольным мероприятием в нашей школе).
В старших классах мои учащиеся создавали проекты о школьной форме, в которых они не только доказывали необходимость ношения школьной формы, а также предлагали современные модели формы. После изучения темы «Молодежь в современном обществе» ребята работают над сводом прав и обязанностей современной молодежи, и в заключение они не только демонстрируют свои права и обязанности, а устраивают дебаты, обсуждая эти законы. Интересен учащимся был проект о разных музыкальных стилях. Конечно, подготовка к проектам в средних и старших классах занимает ни один день, но ученикам очень нравится работать с проектами, потому что каждый может не только показать свои знания в языке, но и показать себя творчески. Данный вид работы позволяет учащимся проявлять самостоятельность, а роль учителя сводится к оказанию помощи по планированию работы, текущем контроле и консультировании учащихся по ходу выполнения проекта на правах соучастника. Не маловажно стремиться к тому, чтобы проектная деятельность вносила вклад в обучение, была целесообразной в части затрачиваемого времени и прилагаемых усилий.
Проекты создают дополнительную работу для учителя. Они требуют дополнительных действий, таких, например, как установление контактов, нахождение подходящих источников материалов. Ещё раз хочется подчеркнуть: чем вдумчивей учитель готовится к уроку, прогнозируя возможные речевые и неречевые действия учеников, планируя уровень опор, необходимых для каждой группы или школьников в отдельности, тем продуктивнее проходит занятие. Велика роль юмора и экспромта на уроке.
Некоторые советы в организации проектов:
o Тщательно подготовьтесь к выполнению задания. Убедитесь в том, что каждый ученик понимает еще до начала работы над проектом, какое конкретное задание ему предстоит выполнить.
o Не спешите. Подробно объясните, что и как следует делать.
o Терпимо относитесь к шуму. Учащимся потребуется иногда встать, чтобы взять ножницы или заглянуть в справочник. Такой вид шума - это естественная составляющая продуктивной работы, но пресекайте любой другой шум, не связанный с выполнением задания.
o Внимательно наблюдайте за тем, что делают ребята. Если они не поняли свое задание, не отменяйте его. Остановитесь и выясните, в чем проблемы. Разберитесь в каждой из них.
Умение пользоваться методом проектов, обучением в сотрудничестве – показатель высокой квалификации преподавателя, его прогрессивной методики обучения и развития учащихся. Недаром эти технологии относятся к технологиям 21 века.
Успехов вам и вашим ученикам!

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Проектирование как особый вид деятельности учащихся. Основные требования к проекту. Характеристика этапов работы над проектом. Классификация проектов по продолжительности. Презентации к урокам математики. Выпуск математического журнала, защита проекта.

    презентация , добавлен 10.09.2014

    Значение коммуникативных навыков в формировании личности школьников при изучении иностранного языка. Метод проектов на уроке иностранного языка, основные требования к его использованию. Проектная деятельность на уроках английского языка, типы проектов.

    дипломная работа , добавлен 13.05.2010

    Проверка эффективности использования метода учебных проектов для развития информационной компетенции учащихся на уроках английского языка. Учет возрастных особенностей учащихся при создании проекта. Оценивание успешности обучающегося в выполнении проекта.

    дипломная работа , добавлен 14.04.2014

    Метод проектов на уроках естествознания в начальной школе. Система работы над учебным проектом с использованием компьютера. Анализ современных программ по естествознанию. Опытно-практическая работа по организации проектной деятельности на уроках.

    дипломная работа , добавлен 26.08.2011

    Проектная деятельность как педагогический феномен. Типология и структура проектов. Разработка проекта для формирования коммуникативных навыков. Апробация разработанного проекта "Easter holiday in Russia and UK" в 4 классе МБОУ "Васильевская СОШ".

    дипломная работа , добавлен 27.07.2017

    Метод учебных проектов как образовательная технология XXI в. Основные цели учебных проектов, их классификация. Этапы работы над проектом. Практическое применение проектного обучения. Технологии использования проектной методики в системе учебных занятий.

    курсовая работа , добавлен 20.09.2011

    Пути формирования универсальных учебных действий на уроках английского языка. Требования к сформированности ценностного и эмоционального компонентов. Виды упражнений, направленных на формирование универсальных действий на начальной ступени обучения.

    курсовая работа , добавлен 25.06.2015

    Понятие метода проектов, типология и классификация. Определение условий обучения английскому языку на основе проектной деятельности на среднем этапе обучения; разработка методических рекомендаций; особенности организации и требования к использованию.

    курсовая работа , добавлен 18.04.2011

ТЕМЫ ПРОЕКТОВ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

«What is hot with the young generation?» «Что популярно среди молодежи?»
«Золотой век» в Британской истории.
Nickname как особая разновидность современных антропонимов.
Secrets of Global Communication (Секреты глобального общения).
Аббревиатура как лингвистическая особенность on-line общения
Аббревиация в e-mail и on-line игр.
Аббревиация в английском компьютерном сленге.
Альфред Великий и его вклад в развитие английского языка.
Американский английский - новые тенденции.
Американцы и русские глазами друг друга.
Анализ заголовков печатных СМИ.
Английский язык – урок в моем расписании.
Английская лексика, связанная с церковью и религией.
Английские и русские поговорки и пословицы - сходство в различии.
Английские и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
Английские надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру подростков.

Английские свадебные традиции.
Английские элементы в названиях телевизионных и радиопередач.
Английский и русский - настолько ли они разные?
Английский как глобальный язык общения.
Английский календарь. Что могут рассказать названия месяцев и дней недели.
Английский язык как отражение истории и самобытности английского народа.
Англицизмы в русском языке.
Англоязычные заимствования в современной публицистике.
Англоязычные заимствования в современном русском языке.
Англоязычные заимствования в современном украинском языке.
Англоязычные слоганы в российских СМИ.
Биография и творчество А. Милна.
Биография и творчество Вильяма Шекспира.
Биография и творчество Люиса Кэррола.
Буквы английского алфавита. Их частная жизнь и жизнь в коллективе.
Влияние британской культуры на российское общество.
Влияние группы "Битлз" на музыку 20 века.
Влияние системы образования англоязычных стран на систему образования в России.
Влияние системы образования англоязычных стран на систему образования в Украине.
Влияние творчества Дж. Байрона на русскую классическую литературу.
Где живут слова? Мой любимый словарь.
Глобализация английского языка и его влияние на русский язык.
Женщины-монархи в Британской истории.
Животные в английских пословицах и поговорках и их русские эквиваленты.
Загадки Стоунхенджа
Заимствование слов в английском языке как способ пополнения словаря.
Империя Макдоналдс и мы.
Интерпретация лексической единицы «вдохновение» в русском и английском языках.
Использование английского языка в Интернет-общении русскоговорящих и пути его адаптации.
Истории о Винни-Пухе А. Милна в переводе Б. Заходера – особенности перевода шуток.
Исторические связи России и Великобритании.
Исторические связи Украины и Великобритании.
История английского чая.
История английской лексики, называющей растения.
История английской лексики, связанной с монархией.
История Британии в архитектуре.

История развития Тауэра и Петропавловской крепости.
История развития числительных в английском языке.
История самых известных песен России и Британии (например, "В лесу родилась ёлочка" и "Happy Birthday").
История славянских заимствований в английском языке.
История способов представления пассивного действия в английском языке.
История формирования степеней сравнения английских имен прилагательных.
Как Hefalump стал Слонопотамом, а Mr. Owl стал тетушкой Совой (по мотивам перевода Б. Заходера историй о Винни-Пухе).
Категория числа имени существительного в английском и русском языках.

Могу ли я стать английской королевой?
Мода в Великобритании: вчера и сегодня.
Мой карманный разговорник.
Молодежная культура Эмо-кидз в России и Британии.
Начальная школа в Британии.
Некоторые аспекты Британской семейной жизни
Новейшие англицизмы в современном русском языке.
О чем говорят надписи на одежде учащихся нашей школы.
Одежда: мода и традиция.
Омонимы в английском языке и их специфические черты.
Онлайн-переводчики как средство обучения английскому языку.
Описательная характеристика образа женщин в пословицах и афоризмах русского и английского языков.
Орфоэпические нормы в истории английского языка.
Особенности английского сленга в Австралии и Канаде.
Особенности интонации английской речи и литературного перевода на материале лимериков.
Особенности перевода рассказов А.П. Чехова на английский язык.
Особенности словообразования исконно британских фамилий и имён
Осторожно! Говорящая одежда. (Анализ надписей на футболках).
Отличительные особенности домов в Британии

Отражение культуры английского народа в пословицах и поговорках.
Отражение традиций на уровне фразеологии в английском языке.
Отрицательные предложения в истории английского языка.
Отношение британцев к родному языку.
Отражение стереотипов в сказке Джона Толкина «Хоббит»
Политическая корректность как языковое явление в США.
Почему англичане дарят подарки на Рождество, а мы на Новый год?
Права ребёнка в России и Великобритании.
Пресса - зеркало мира. Разные бывают зеркала.
Приключения Дороти в стране Оз и Элли в стране Чудес.
Приметы и суеверия Великобритании и России.
Притяжательный падеж в истории английского языка.
Проблема синонимов при переводе.
Проблемы молодёжи и пути их решения.
Происхождение английской лексики, называющей животных.
Пути изучения английского языка с помощью Интернет.
Различия между Британским и американским вариантами английского языка.
Различия в изображении женщин в русских и английских пословицах
Речевой портрет DONKEY в мультфильме «Шрек».
Роль английского языка в современном мире.
Роль династии Плантагенетов в истории Англии.
Русские заимствования в английском языке.
Русские названия на карте мира

Самые известные изобретения британцев.
Сентиментализм как направление в английской и русской литературе.
Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке.
Современный Британский сленг.
Современный взгляд на творчество Уильяма Блейка.
Способы образования английских сокращений в интернет-переписке. (Анализ реплик в чатах)
Способы перевода спортивной терминологии в английском языке.
Способы словообразования имен прилагательных в английском языке.

Сравнительная характеристика двух вариантов английского языка: британского и американского.
Сравнительная характеристика праздников в США и Великобритании.
Сравнительно-сопоставительная характеристика английских и русских фамилий.
Средства массовой информации в Великобритании и США.
Страноведческий справочник Великобритании для школьников 5-6 классов.
Структура русских народных сказок и особенности их перевода на английский язык.
Сферы функционирования английских заимствований в русском языке.
Такой разный английский.
Топонимика. Происхождение географических названий в разных регионах Великобритании.
Традиции и обычаи Шотландии и Уэльса. Сравнительные характеристики.
Традиции питания в Великобритании и США.
Удивительный мир сонетов У. Шекспира.
Формы обращения в английском языке.
Хэллоуин и праздник Ивана Купалы. Сходства и отличия
Хип-хоп культура и ее влияние на молодежный сленг.
Великобритания: символы, имена, открытия.
Читаем "Гарри Поттера".
Что могут рассказать банкноты о своем народе.
Шекспир - кто он? Трудности перевода поэтических произведений.
Шотландия Роберта Бариса.
Эволюция образа вампира в англо-американской литературе
Экологический контекст романа Германа Мелвилла «Моби Дик».
Является ли группа «Битлз» самой популярной британской группой в наши дни.
Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории британского костюма.

«Русские и английские народные сказки: сходства и различия»

«Скажи мне, как тебя зовут: различаются ли самые популярные имена

в России, Англии, Америке?

Москва и Лондон: похожи ли две столицы на взгляд иностранцев

«Чем знаменателен день, когда я родился?»

«Наши хобби: различаются ли наиболее популярные подростковые хобби в разных

странах?»

«Почему некоторые международные праздники популярны в России, а другие в Англии?»

«Почему некоторые английские виды спорта популярны в России?»

Любой проект – это проявление фантазии и желание воплотить в жизнь свои идеи.

Если требования к проекту не предъявлены, можно ориентироваться на собственные мысли, а именно на то, какой Вы видите будущую работу.

Проект может быть изображен на ватмане от руки, в этом случае все поймут, что Вы приложили максимум усилий к такой работе. Проект можно выполнить на компьютере, особенно это касается тех, кто «дружит» с всевозможными программами, например, Power Point, или умеет пользоваться сервисом Prezi . Основное требование к таким работам состоит в том, чтобы на слайдах был напечатан минимум информации, лучше рассказать ее устно. В этом случае картинки смогут подчеркнуть важность и необходимость всего того, что Вы говорите. Не стоит думать, что форма проекта играет важную роль, на самом деле главным фактором является информация, которая преподносится Вами.

О чем стоит действительно задуматься, так это о теме проекта. Лучше изначально составить план действия, расставить приоритеты, обозначить наиболее значимые моменты. Сосредоточьтесь на нескольких темах, которые Вам наиболее близки. Подумайте, сможете ли Вы раскрыть выбранную тематику: если Вы в чем-то сомневаетесь, отложите данный topic и перейдите к рассмотрению иной, более понятной Вам проблематики. Для того чтобы сосредоточить внимание аудитории, придумайте «громкое» название и слоган для Вашего проекта. Обдумайте, какие практические примеры будут затронуты в Вашей работе, какие фото и видеоматериалы подчеркнут важность данного исследования. Если Вы остановились на узкоспециализированной теме, помните, что Ваш плюс именно в том, чтобы доказать, что данная тема является актуальной и требует дальнейших размышлений. Именно поэтому Вы можете и должны использовать вопросительные предложения в статье, оставляя некоторые из них без ответа. Так Вы умело заинтересуете аудиторию, которая непременно дослушает Вас до конца.

Используйте не только слова: графики, картинки, схемы укажут на Вашу полноценную работу в данной области. Анализируйте материал, подчеркивайте мысли доказательствами, цифрами, статистикой, опирайтесь на мнение ученых, работающих в данной сфере.

При работе над проектом главной задачей для Вас должна стать цель работы. Если Вы четко видите, к чему идете – проект станет погружением в мир идей и увлекательной работы. Используйте различные источники информации: не бойтесь работать с иностранной литературой, даже если Вы интерпретируете ее на свой лад. В конце каждого раздела проекта делайте небольшой вывод о том, что получилось в результате работы. Не забудьте о дополнительных материалах: анкеты, картинки, фотографии, ролики. Таким образом Вы максимально привлечете внимание всех присутствующих.

Подводя итоги, задумайтесь о том, что Ваша работа должна соответствовать целям и задачам, поставленным в начале. Предоставьте четкий, конкретный результат, который, по Вашему мнению, соответствует проделанной работе.

Итак, для того, чтобы понять, как сделать проект по английскому, необходимо следовать определенным правилам:

  • определить тему работы;
  • продумать форму реализации;
  • придумать броское название;
  • установить цели и задачи;
  • подобрать графический, схематический материал;
  • предоставить результат работы.

Изучайте , и ни одни проект не остановит Вас на пути к желаемому результату!

Проект по английскому языку

Тема: «Различия между американским и британским вариантами английского языка»

I.Введение........................................................................................................................... 3-4

II. Основная часть

1. История возникновения американского варианта английского языка………… 5

1.1 Мнения о самостоятельности американского

английского языка………………………………………………………………… 5-6

1.2. Истории возникновения американского английского языка……………… 6-7

2. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка…….. 8

3. Сравнительный анализ лексики, грамматики, фонетики двух вариантов

английского языка …………………………………………………………………. 9

3.1. Лексика английского и американского языков ……………………………. 9

3.2. Фонетика английского и американского языков …………………………. 10-11

3.3. Грамматика английского и американского языков ………………………. 11

III.Вывод...................................................................................................................... 12

IV. Список литературы……………………………………………………………………. 13

V. Приложения…………………………………………………………………………….. 14-17

Введение.

Английский язык является в наше время общепризнанным языком международного общения. Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий и, конечно же, общения. Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Об исключительно широком распространении английского языка говорят такие цифры: примерно 1,6 миллиарда людей, т.е. почти одна треть населения всего земного шара говорит на английском языке, хотя английский язык является родным языком только для 380 миллионов людей. Именно на этом языке издается большая часть книг, журналов и газет. Трудно судить о положительных или отрицательных моментах глобализации английского языка, но нельзя не согласиться с тем, что в истории человечества еще ни один язык не был настолько распространен и популярен.

В современном мире существует несколько вариантов английского языка (британский, американский, канадский, австралийский и новозеландский).

Американский вариант английского языка является более удачливым соперником британского, и на это есть несколько причин. Одна из них заключается в том, что американский английский был в языковом отношении особенно чист и правилен, так как поселенцы, люди из разных углов Британии, оказавшись вместе в новых и рискованных условиях, были вынуждены отбросить диалектные отличия и удержать в речи лишь то, что было общим для них всех. Именно Америка в ХХ столетии в наибольшей степени способствовала распространению английского.

Однако, несмотря на это, преподавание английского языка во многих странах, в том числе и в России, долгие годы было ориентировано на британский вариант языка. Но на современном этапе развития преподавания английского языка нельзя не принимать во внимание тот факт, что учащиеся практически ежедневно соприкасаются с американским его вариантом.

А действительно, в школе мы изучаем английский язык, учим правила и слова, мучаемся над произношением, а с экрана телевизора, в видеоиграх мы слышим английские слова, фразы, предложения, отличающиеся от того, чему нас учат в школе.
Наверное, многие из Вас встречались с ситуацией, когда вроде бы правильно написанные английские слова в текстовых редакторах с проверкой орфографии определяются как не правильные. Например, в широко распространённом текстовом редакторе MS Word некоторые правильно написанные английские слова подчёркиваются красной волнистой линией.
Всё дело в том, что Майкрософт является американской компанией, и по умолчанию там заданы правила орфографии американского английского
Если есть американский язык, тогда не лучше бы изучать в школах его? На нем общаются в Интернете, значительная часть товаров производится в Америке, огромное количество фильмов, мультфильмов, компьютерных новинок создается в США.

Если американский язык-это самостоятельный язык, то почему в нем столько общего с английским и почему американцы и англичане легко понимают друг друга? А если американский язык - диалект, вариант английского языка, то, как он образовался, когда, и где? Поэтому мы должны быть компетентны в вопросах различий между американским и британским вариантами языков.

Всем вышеизложенным объясняется актуальность данной работы. А именно: , является американский английский самостоятельным языком или он образовался от британского английского, и является его диалектом, а также какой язык лучше изучать: британский английский или американский английский.

Цель работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка.

Задачи исследования:

1. Изучить различные точки зрения проблемы: английский язык и американский английский – это один или два языка.

2. Исследовать историю возникновения американского английского

3.Провести сравнительный анализ лексических единиц, фонетики и грамматики британского английского и американского английского.

Объект исследования : распространение американского варианта английского языка в обществе.

Предмет исследования : американский английский. В работе мы рассмотрим историю формирования американского варианта английского языка и причины появления различий между американским и британским вариантами, а также основные лексические, грамматические и фонетические различия между ними.

Гипотеза : верно ли утверждение, что американский английский язык – диалект английского языка.

    История возникновения американского варианта английского языка.

1.1.Мнения о самостоятельности американского языка.

Изучая литературу по теме исследования, я обратила внимание на то, что вопросы различия между английским языком в Америке и английским в Великобритании в течение длительного времени широко обсуждались не только в специальной лингвистической литературе, но и в популярной литературе. На наш взгляд, суть проблемы особенно ярко выразил G.B. Shaw: «We (the British and Americans) are two countries separated by a common language.” («Мы, британцы и американцы, две страны, которые разделены общим языком»). Тот факт, что видные деятели литературы, культуры прошлого не были равнодушны к проблеме американского и британского английского говорит о том, что этим вопросом задавались давно лучшие умы того времени. Многие из выдающихся американских писателей прошлого (Вашингтон Ирвинг, Фенимор Купер, Уолт Уитмен, Марк Твен, О. Генри и Джек Лондон) были горячими сторонниками глубокого изучения народной речи и убежденными противниками пуристов, приравнивавших любые американизмы к варваризмам.
Современный английский язык очень далек от существовавшего 3 века назад. Сейчас лингвисты выделяют 3 типа: 1) консервативный английский (язык парламента и королевской семьи, 2) принятый стандарт (язык СМИ), 3) продвинутый (язык молодежи).

В настоящее время споры по поводу того, какой из вариантов английского языка следует считать «образцовым» и следует ли считать American English самостоятельным языком, окончательно обособившимся от British English, продолжаются.

Я провела опрос по поводу самостоятельности американского языка среди учителей английского языка нашей школы и города. Их ответ был однозначным: американский английский - диалект английского языка.

Разногласия по поводу самостоятельности американского языка возникли из-за того, что английский язык, на котором говорят американцы, несколько отличается от классического английского: в нем существуют изменения в фонетике и лексике, и даже в самой его устойчивой части - грамматике. В отличие от британского варианта американский английский считается более легким для восприятия. Поэтому в своей работе я рассматриваю сходства и отличия в этих двух типах английского языка. Я попытаюсь исследовать эту проблему сравнивая лексику, фонетику и грамматику британского и американского вариантов английского языка и доказать гипотезу, что американский английский является «производным» от английского языка, его диалектом.

Обратившись к толковому словарю, я выяснила значение слов «язык» и «диалект». Язык - это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе; система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию;

Диалект - местная или социальная разновидность языка, местное наречие, иначе - территориальный диалект, обслуживающий народные массы; имеет свой грамматический

строй и основной словарный фонд; в процессе образования нации может лечь в основу национального языка.

1.2. История возникновения американского английского языка.

Сегодня английский – самый распространённый, но не единственный, употребляемый в Соединённых Штатах. Предположим, что американский английский - это самостоятельный язык. Тогда у него должна быть своя исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе (в соответствии с определением). Следовательно, необходимо выяснить его происхождение более точно, как он появился в Америке, а также как исторически складывалась система звуковых, словарных и грамматических средств.

Обратившись за информацией к историческим и географическим справочникам, я выяснила следующую информацию. В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку. В 1607 году Джон Смит основал первую колонию в Виргинии. И уже в начале XVII века европейцы начали переселяться в Северную Америку. В начале переселенцев было небольшое количество, однако по прошествии трёх столетий их стали миллионы. Люди уезжали в надежде на новую, богатую, свободную, полную интересных событий и приключений жизнь. Он создал совершенно новое общество со своими законами, жизненными принципами, со своей экономической структурой, со своей государственностью. В Америку люди уезжали по разным причинам: кто-то надеялся быстро разбогатеть, кто-то скрывался от преследований карающей руки закона, кто-то хотел обрести политическую свободу, а кто-то хотел избавиться от религиозных преследований и обрести свободу вероисповедания. Причин было множество. Люди приезжали в Америку из разных стран Европы. Но большинство колонистов были выходцами из Англии. Поэтому именно английский язык стал основным языком общения в тогда еще зарождающейся огромной стране. На начальном этапе американский английский язык мало чем отличался от британского. Английские колонисты прибывали из разных областей Великобритании, и язык групп людей из разных регионов отличался как по произношению отдельных слов, так и употреблению лексических оборотов. Не было единообразия и норм и в письменном языке. Шли годы, проходили столетия, и приезжающие позже эмигранты вносили свои изменения в лексику, фонетику и грамматику языка – на протяжении XVIII-XX столетий их родной язык изменялся. Свой вклад в формирование языка внесли и другие языковые группы людей, приехавших жить и работать в Америку из стран Европы. Это были испанцы и итальянцы, скандинавы и немцы, французы и русские.

Все эти новые жители Северной Америки (не нужно забывать также коренных жителей - индейцев) вносили свой вклад в формирование диалекта колоний. Однако английский язык североамериканских колоний был существенно обогащен за счет заимствований. Поселенцы заимствовали слова из индейских языков для обозначения незнакомых им растений (например, hickory – род орешника, или persimmon - хурма) и животных (raccoon – енот, woodchuck – лесной сурок). Из французского языка заимствованы слова prairie – прерия; из голландского – sleigh – сани. Много новых слов появилось путем комбинации уже известных, например, backwoods – глушь, захолустье, bullfrog – лягушка-бык (вид лягушки). Многие английские слова получили новое значение; corn в значении «кукуруза» (в Англии это слово ранее обозначало любое зерно, как правило, пшеницу). Очевидно, что новые слова появлялись постольку, поскольку в жизни прежних европейцев теперь появлялось множество новых реалий, для обозначения которых в английском и других языках слов не было.

Кроме лексикона, появлялась разница в произношении, в грамматических конструкциях, особенно сильная – в интонации.

При развитии американского английского языка был заложен основной принцип – упрощение языка. Обычные, простые люди, оставившие все прошлое позади, отправлялись в Америку в надежде отыскать счастье. И им был нужен простой и доступный способ общения, который объединял бы все национальности.

На сегодняшний день английский язык, на котором разговаривают американцы, не столь разнообразен, как во времена образования Соединенных Штатов Америки. Американский английский язык четко регламентирован и является основным языком общения и носит статус государственного языка

    Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка.

В 1806 году Ной Вебстер впервые внес в словарь такие термины, как "американизировать", "перепись", "шашки", «электрик" (человек, сведущий в электричестве), "президентский" (относящийся к президенту), "паблисити", "сленг", "виски" "(спиртное, полученное из зерна путем перегонки") и так далее.

Он ввел в словарь много просторечий, объясняя это тем, что если весь народ это слово употребляет, значит, оно имеет право войти в язык. Вебстера многие критиковали за вульгаризацию языка.

Вебстер был лингвистическим демократом и популистом. Он изменил правописание многих слов в сторону упрощения - как слышится, так и пишется. Скажем, в слове «music» англичане писали на конце «ck», а Вебстер - только «с». Во многих словах - «colour», «honour», « favour»- он убрал сочетание букв «ou» в конце слова, заменив их простым «о», которое там и слышится: «color», «honor», «favor».

В особую группу следует выделить ряд существительных, которые оканчивались на –ce. Впоследствии Вебстер заменил –ce на простое –s: defence - defense; offence - offense; licence - license; practice - practise; pretence - pretense.

Для английской орфографии характерно удвоение конечного –l перед словообразовательными и словоизменительными суффиксами –ed, -ing, -er, -ery, -or, -ist и другие. Ной Вебстер в этих словах оставил лишь одно –l: apparelled – appareled; councillor – councilor; levelled – leveled; woollen – woolen; travelling – traveling.

В тех случаях, когда отмечались колебания в написании глагольного суффикса –ize (-ise), Ной Вебстер предпочел -ize: apologize, capitalize, criticize, civilize, dramatize, naturalize, tantalize, visualize и другие.

Особо следует отметить группу слов, в которых Ной заменил оканчивающуюся часть –re на –er:centre – center; fibre – fiber; luster – luster; metre – meter; sabre – saber.

Также в американском английском отсутствуют окончания -me и –ue: catalogue – catalog; cheque – check; gramme – gram; pragramme – program.

Ной Вебстер американизировал написание многих слов и вообще способствовал созданию ситуации, характеризуемой ныне крылатым выражением "американцы и англичане - это один народ, разделенный общим языком".

3. Сравнительный анализ лексики, грамматики, фонетики двух вариантов

английского языка

3.1. Лексика английского и американского языков

В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.

Нам необходимо знать особенности и британского и американского английского для того, чтобы лучше ориентироваться при общении с людьми из разных частей мира. А теперь рассмотрим некоторые различия между американским и британским вариантами:

1. British English Когда мы говорим о действии, которое имело место в прошлом и имеет результат в настоящем, мы используем Present Perfect: I’ve lost my key. Have you seen it? Я потерял свой ключ. Ты его не видел?

American English Наравне с Present Perfect мы можем использовать Past Simple: I lost my key. Did you see it? Я потерял свой ключ. Ты его не видел?

2. British English I have a bath every day. Я принимаю ванну каждый день. American English I take a bath every day. Я принимаю ванну каждый день.

3. British English We needn’t hurry. Нам не нужно спешить. Также британский вариант допускает: We don’t need to hurry. Нам не нужно спешить. American English В американском варианте мы говорим только don’t need to: We don’t need to hurry. Нам не нужно спешить.

4. British English После слов demand, insist и т.д. мы можем использовать should: I demand that he should apologise. Я настаиваю на том, чтобы он извинился. American English В американском варианте мы не используем should после таких слов как demand, insist и т.д. I demand that he apologize. Я настаиваю на том, чтобы он извинился.

5. British English Британцы говорят to/in hospital: Three people were injured and taken to hospital. Трое человек получили травмы и были доставлены в больницу.American English Американцы говорят to/in the hospital: Three people were injured and taken to the hospital. Трое человек получили травмы и были доставлены в больницу.

6. British English Глаголы, употребляемые с существительными, такими как government, team, family могут иметь как форму множественного, так и форму единственного числа: The team is/are playing well. Команда хорошо играет (сейчас).American English В американском английском глаголы с подобными существительными принимают, как правило, только форму единственного числа: The team is playing well. Команда хорошо играет (сейчас).

7. British English Will you be here at the weekend? Вы будете здесь на выходных?American English Will you be here on the weekend? Вы будете здесь на выходных?

Примеры различий в лексике данных вариантов английского языка даны в таблице (Приложения).

3.2. Фонетика английского и американского языков

Конечно, разница между американским и британским английским не ограничивается лексикой. Общая тенденция американского варианта английского к упрощению сохраняется и в произношении .

Во-первых, различия в согласных звуках: звук [r] :

В британском английском четко слышен только после гласных,

В американском произносится везде, где только можно (например, в словах car, ford), Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, причем в американском английском этот звук имеет ретрофлексный характер

Во-вторых, некоторые различия наблюдаются в произношении звуков [d] и [t].:

Англичане произносят их очень четко,

Американцы могут вообще сглатывать их, как в словах understand (в американском произносится как ) и intercontinental , то есть когда эти звуки не стоят между гласными. Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]

В-третьих, различается произношение гласных. Прежде всего, это звуки в словах calf, bath, aunt, dance, chance, class и т.д. :

В американском произносится , например: dance произносят как , ask читается [əsk]

В британском . dance произносят как, ask читается ,

Это встречается преимущественно в тех словах, в которых после гласной стоит глухой фрикативный согласный звук или носовой [n].

Примеры отличий в произношении приведены в таблице (Приложение).

В- четвертых, ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).

Однако, такие черты американского английского как сильное второе ударение в словах dictionary, territory, expiratory, oratory, peremptory были характерны для английского языка времен Шекспира, что можно считать доказательством того, что американский английский имеет английские корни.

Интонационная разница . Американский английский можно назвать "небрежным"

языком. Британский английский вариант более скрупулезный. В нем существует громадное множество интонационных моделей, в отличие от американского английского, где присутствует практически одна: ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского английского.

В британском английском много шкал: нисходящие и восходящие, ступенчатые и скользящие.

В британской речи большая амплитуда интонаций

Американская речь монотонна.

3.3. Грамматика английского и американского языков

Американский вариант несет в себе большое количество различий на всех языковых уровнях. Эти различия связаны с уникальными историческими событиями, с большим количеством разнообразных заимствований из разных языков, а так же с тенденцией упрощения языковых конструкций и единиц.

Однако между британским и американским английским существует относительно мало грамматических различий. В основном это региональные тенденции, касающиеся морфологии и синтаксиса, и лишь некоторые являются общими синтаксическими различиями. Рассмотрим примеры типичных грамматических отличий Американского варианта (AE) английского языка от Британского варианта (BrE).

Описание

Если местоимение one является подлежащим, то в предложении употребляются he, him, his, himself

Оne shоuld trу to get to know one"s nеighbоurs.

Оne shоuld trу to get to know his nеighbоurs.

В словосочетаниях существительное + существительное часто опускается притяжательный падеж

a baby´s bottle

В коррелятивном союзе as..,as в разговорной речи первое as опускается

She is as hard as nails.

She is hard as nails.

После ряда глаголов, таких как demand, insist, suggest, в придаточном предложении употребляется конструкция не содержащая should

l demanded that he should apologise.

What do уоu suggest I should do?

l demanded that he apologize.

What do you suggest I do?

Ряд неправильных глаголов имеют правильные формы

В вопросительно-отрицательных предложениях для 1-го лица единственного числа употребляется сокращение ain’t I

I"m late, аrеn"t I?

I"m late, ain"t I?

Для выражения прошедшего действия, результат которого имеется налицо в настоящем времени, может употребляться Past Simple

I"vе lost mу key. Have you sееn it?

I lost mу key. Did you sее it?

С наречиями just, already, yet может употребляться Past Simple

I"m not hungry. I"ve just had lunch.

Have you finished уоur wоrk yet?

I just had lunch.

Did you finish уоur wоrk yet?

С наречиями неопределенного времени ever и never может употребляться Past Simple

Have you еvеr гiddеn а horse?

Did you еvег гidе а horse?

Have you got a brother?

Do you have a brother?

to get, got, got

to get, got, gotten

He is in hospital.

He is in the hospital.

on/over the weekend

She lives in Main Street.

She lives on Main Street.

На основании проведенного анализа можно сказать, что грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка встречаются, в основном, в системе глаголов и моделях использования времен. Но они не столь значительны, чтобы создать помехи при коммуникации между носителями разных вариантов языка. Основными же причинами возникновения подобных расхождений является тенденция к упрощению языка в американском варианте.

Вывод.

В своей работе я пришла к выводу, что выдвинутая нами гипотеза о том, что американский английский язык является диалектом английского языка, подтвердилась.

Мои выводы основаны на сравнительном анализе систем звуковых, словарных и грамматических средств американского и британского английского языка. Они позволяют утверждать, что часто лексическая разница возникает из-за того, что одни и те же слова чаще употребляются в разных значениях в двух вариантах языка, а это означает, что американец и англичанин смогут понять друг друга, так как почти нет слов, которые являются только американскими или только британскими.

Я считаю, что для человека, изучающего британский английский, не составляет труда понять речь американца и вряд ли различия между американским и британским английским можно считать чем-то большим, чем различиями двух диалектов одного языка.

Какой же английский нужно учить – американский или британский? Ответ на этот вопрос зависит от того, зачем вам вообще нужен язык Надо сказать, что в российских школах принят британский стандарт английского языка, то есть большинство учебников и словарей составлено именно по этим правилам. Правильный базовый английский нужен, кстати, и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и особенности. И чтобы смочь их освоить.

Однако, таких казусов, когда в школе или ВУЗе учитель объясняет, что слово должно звучать и писаться одним образом, а на практике: по радио, телевизору, в газетах и интернету слова употребляются совсем по другому, не мало. К таким вещам нужно относиться как к различным акцентам одного и того же языка и применять эти отличия в конкретной ситуации. То есть, если в российской школе от вас требуют правила британского английского языка, то нужно использовать британский вариант, если вы поехали по программе Work and Travel в Америку, то необходимо обращать внимания на отличия и стараться применять их на практике. И тот и другой вариант английского будет правильным в конкретной ситуации.

Языкового барьера между вами и американцами не будет, хотя, конечно, вас и не посчитают «своим».

Предлагаю, практически использовать результаты моего исследования на уроках английского языка в школе, для свободного общения в Интернете с людьми разных стран, в поездках за границу, а также для лучшего понимания текстов кинофильмов, мультипликационных фильмов, компьютерных игр на английском языке (британском или американском вариантах).

Список использованной литературы

1)Афанасьева О.В., Михеева И.В. «Английский язык» (для 10 класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев и гимназий). – М., Просвещение, 2007;
2) Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 1985
3) Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 1977
4) Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 2008, - 1167 с.
5) Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 2000, - 124 с.
6) Collins. Russian-English Dictionary. - М., 2006 - 573 с.
7) Нестерчук Г.В. США и Американцы. - М.: Высшая школа, 1997, - 238 с.
8) Commager, Henry Steele. The Nineteenth-Century American . –from The American History: How the Past Helps Explain the Present and Future , 70-79;
9) Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М.: Высшая школа, 1991, - 200 с.

Приложение

American variant

Перевод на русский

первый этаж

второй этаж

правительство

квартира

домашнее задание

актовый зал

банкнота

миллиард

грустный

консервная банка

курс обучения

гардероб

кукуруза

аптекарь

ремонтировать

гарантировать

Intersection, junction

перекресток

давать взаймы

расположенный

фокусник

tube/underground

кинотеатр

салфетка

овсяная каша

пакет, посылка

кладовая

мостовая

председатель

контрольная, тест

заказать

расписание

сточная труба

инъекция

этикетка

курсовая работа

грузовик

две недели

подземный переход

каникулы

телеграмма

гаечный ключ

почтовый индекс

Американское

произношение

Британское

произношение

половина

автомобиль